Доблестные переводчики умудрились перевести имя польского режиссёра «Jerzy Abramowicz» как… Джерси Абрамович. Эстонец Joosep Matjus у них почему-то оказался Джозефом Матиусом. Они вообще слышали, что бывают какие-то ещё языки, кроме английского?
А русские имена-фамилии на английский переводят вообще без всякой системы. Например, в одной и той же строчке появляются режиссёр Vladislac (именно Владислак, для непонятливых даже повторено дважды!) Mesencev и оператор Maxim Mezencev.
В общем, убивать надо таких переводчиков.