June 24th, 2009

съёмки, свояк

лытдыбр

Последние дни у меня выдалась небольшая культурная программа.
В субботу сходил в новый Музей города Иркутска, посмотрел, что да как.
Collapse )

Ещё там предлагают покупать у них старинные вещи, чтобы тут же передать их обратно в дар музею.
В общем, непонятно, зачем было открывать музей, если основная часть экспонатов ещё не перевезена с ул. Чайковского…

В воскресенье пошёл на мероприятие в драмтеатре – «Этим летом в Иркутске». Выступал В. Курбатов, очень увлекательно рассказывал о Пушкине и С.С. Гейченко – директоре музея-заповедника в Михайловском. Курбатов просто поразил своей речью: главное даже не то, о чём он говорит, а то, КАК говорит… Это надо слышать.

А вчера был в киноклубе «35 кадров», показывали «Евангелие от Матфея» Пазолини. Я других его фильмов не видел, сравнивать не могу, но этот фильм в целом понравился. Хоть он и снят атеистом, но в полном соответствии с текстом Евангелия. Другое дело, что очевиден (если знать биографию и политические взгляды режиссера) и некий современный подтекст: Христос тут предстаёт как символ или аллегория революции, борьбы против существующего строя. В общем, интересный эксперимент: обращение к верующим с революционной проповедью посредством евангельского сюжета, причём без всяких отклонений от него.
Кстати, не в курсе, как представители православной Церкви отзывались об этом фильме? Положительно, отрицательно, нейтрально?

Есть и забавные моменты. Например, лейтмотивом звучит песня «Ой ты, степь широкая» (естественно, на русском языке). Может быть, автор и не имел в виду ничего такого, просто ему понравилась музыка, но нам-то невольно вспоминается Тютчев: «Удручённый ношей крестной, всю тебя, земля родная, в рабском виде Царь Небесный исходил, благословляя…» Тут вот и видишь эту картину: Христос, рыбаки, степь, Волга…
Звучит и революционная песня «Вы жертвою пали» (ну, мне показалось, по крайней мере, что это она).
Да и сам итальянский язык настраивает скорее на комический лад, чем на благочестивый. «Бандито-гангстерито», «Уно моменто» и т.д. И когда актёр, играющий Христа, проповедует на этом языке (напоминая опять-таки революционного вожака, хотя бы Муссолини), скороговоркой, за которой перевод не всегда поспевает, всерьёз к этому относиться невозможно.
Но в целом – более-менее просветился.